Антибуддийская притча


Настоятель буддийского храма,
Бродячий монах-ямабуси,
И бедный крестьянин Ояма
Отправились, вместе, втроем
В храмы Исэ, на поклон.
С утра они бодро шагали.
А солнце взошло – подустали,
Их начал томить летний зной
Тяжелою стала поклажа. – «Привал»,–
Монах-ямабуси сказал:
«Ну и жара сегодня,
Мы так далеко не уйдем,
И сил мы лишимся втроем.
Давайте, пусть каждый из нас,
Песнь сочинит в тот же час.
Кто хуже всех пропоет,
Тот и поклажу несет».
И хитро глазом подмигнув,
Он настоятелю кивнул.
«Да, ловко ты придумал»,–
Настоятель радостно подумал:
«Крестьянин нам поклажу понесет. –
Куда ему до нас, он не споет.
И первым начал, подобрав мотив. –
Пропел он песню, тут же сочинив:
«Ах, если б голова моя вдруг стала,
Как вся Япония моя,
Безмерно очень велика.
Я мог бы натянуть пожалуй
Весь мир заместо шляпы в ней,
И то наверно не закрыл бы
Своих я собственных ушей».
Монаха очередь пришла,
И начал он читать слова.
Решил воспеть он что-нибудь большое,
Тем самым дав понять,
Что настоятелю не будет уступать:
«Когда бы эта слива стала
Как вся Япония, так велика. –
Тогда бы на весь мир пожалуй,
На все чужие нам края,
Звучала песня соловья!»
Переглянувшись оба, став вперед:
«Давай крестьянин, твой черед!»
Крестьянин, головою покрутил,
И хитро улыбнувшись, сочинил:
«Когда Японию нашу
Одним проглотил я глотком,
То бонзы, жрецы и монашки,
Столь гордые силой ума,
Все вышли бы кучей дерьма!»
P.S.
Гора не насмехается над той рекой,
Что та течет внизу престижно.
И речка не смеется над горой,
Которая стоит над нею, неподвижно.
Метки
грустно осень агрессия встреча ты время я Океан любовь разлука беларусь слезы письмо музыка поцелуй счастье ночь боль Обман крик пустота набоков верность песня зима не мое грусть прощание идеал мольба страх ожидание мы Земля любвь безнадежность признание в любви он без тебя вера пиздец мечта детидетей солнышко одиночество видение радость тепло планета воспоминания